27 Visiteurs connectés

CV de Translator / Translator, cherche un emploi de Translator / bresil.enligne-int.com

bresil.enligne-int.com : cv

Sought job: Translator English-French-Portuguese (Brazil) -Traductrice Anglais-Francais - Portugais (Brésil) - Tradutora - Inglês- Francês -Português (Brasil)

Code CV : 5586b9c46f80b452
Date de dernière connexion : 2015-06-22

Mademoiselle Su... C...
....
75016 Paris
France




Situation actuelle:
Secteur d'activité actuel : Insiders Consulting
Taille de l'entreprise : Indépendant
Fonction actuelle : Translator
Nombre d'années à ce poste : Débutant(e)
Nombre de personnes sous mes ordres : 0
Salaire annuel : 0.00 EUR
Expérience Totale : 1 à 2 ans
Disponibilité : Disponibilité immédiate
Poste recherché:
Fonctions: Translator, ,
Secteur d'activité: Communication, Informatics, Press, Films, Art, ,

Type de contrat souhaité: CDI, CDD, CDD Intermittent, Interim, Agent
Temps de travail souhaité: Temps plein, Temps partiel, En alternance, Journalier, Saisonnier, Travail le WE
Salaire Annuel Minimum / Souhaité: 0.00 / 0.00 EUR
Etudes :
Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : < Bac-5
Dernier diplome :
Niveau d'études actuel : < Bac-5
Autres Formations :


Mobilité :
nc
Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés


Permis VL, PL, véhicules spéciaux


Langues
Portugais : Langue maternelle
Anglais : Langue de travail
Français : Langue de travail
Italien : Intermédiaire
Espagnol : Débutant



CV :

Mademoiselle Su... C
75016 Paris
France


Formation académique et linguistique
Depuis 10/2014 – Master en études médiévales à l'EPHE, à Paris.
10/2014 – Stage intensif de Latin, à l'EPHE, à Paris.
05/2014 - Séjour d'études de langue allemande à Vienne, Autriche.
02-09/2012 – Séjour d'études à l'Université de Kingston, ouest Londres (Programme Erasmus).
10/2006- Séjour d’études de langue italienne à Venise, Italie.
10-12/2006 – Séjour d'études en philosophie à I'Institut Universitaire d'Architecture de Venise
(IUAV), à Venise, Italie.
2000-2004 - Licence en Droit à l'Université de Londrina (Brésil).
02/2003- Séjour d'études de langue espagnole à Buenos Aires, Argentine.
Stages, expériences professionnelles et autres
03/2015 - Animatrice d'ateliers d'Anglais et de Portugais dans des écoles de la Ville de Paris.
03/2015 - Traductrice (Français - Portugais) pour le magasine Le journal des femmes.
10/2014 – Intérprète et traductrice (Anglais, Français, Italien, Portugais) pour la délégation de la
Fédération Brésilienne des Industries, à Paris.
10/2014 - Organisation, accompagnement et interprétariat d’une visite pour un groupe brésilien de
25 personnes chez Mumm & Co à Reims.
08/2014 – Participation au projet ArtsAttack, à St.Pölten, en Autriche, comme membre du
Awareness Team, destiné à organiser et intervenir dans un espace sans discriminations sexistes,
racistes ou autres.
08/2014 – Participation au workshop 'Traduction simultanée pour discussions collectives', proposé
par le projet ArtsAttack, à St.Pölten, en Autriche.
08/2014 – Participation au workshop 'Médiation pour discussions collectives', proposé par le projet
ArtsAttack, à St.Pölten, en Autriche.
2014 - Traduction du texte 'Le corps, lieu d'utopie', de Michel Foucault, vers le Portugais (en vue de
publication).
Depuis 05/2013 – Co-coordinatrice de l'équipe de traduction du logiciel Tor sur le site trasifex.com
2012 - Stage dans le projet ‘La voix de Gilles Deleuze’, à l’Université de Paris VIII – transcription,
recherche, et établissement de texte.
Depuis 2009 - Enseignement privé de Portugais à Paris.

2009-2010- Plusieurs séjours de recherche de courte durée chez les Fonds Michel Foucault, à l'Institut de la Mémoire des Éditions Contemporaines (IMEC), à Caen, France.
2008 – Séjour à Paris comme Fille Au-Pair.
05-2006 - Stage d'enseignement du cours de 'Théorie du Droit', comme partie intégrante du Master I en Philosophie et Théorie du Droit, à l'Université Fédéral de Santa Catarina (Universidade Federal de Santa Catarina), au Brésil.
03-2003/11-2004 - Stage de pratique juridique en Droit Pénal, au Bureau d'assistance juridique de l'Université de Londrina, au Brésil.
03-2000/03-2002 – Stage au sein du Ministère Publique section Protection du Patrimoine Publique.

Langues Connues
1. Portugais: langue maternelle.
2. Anglais: couramment écrit et parlé.
3. Français: couramment écrit et parlé.
4. Italien: bien lu et compris, et niveau intermédiaire de conversation et d'écriture.
5. Espagnol: bien lu et compris, et niveau intermédiaire de conversation et d'écriture.
6. Allemand: notions élémentaires de lecture.

Autres activités
Natation, Yoga, Piano.




Lettre de candidature

Mademoiselle Su... C
75016 Paris
France

Sought job: Translator English-French-Portuguese (Brazil) -Traductrice Anglais-Francais - Portugais (Brésil) - Tradutora - Inglês- Francês -Português (Brasil)


To whom it may concern,
I am currenty studying Medieval Philosophy in Paris, and will start a master in translation studies in October, also in Paris. Having previously worked as translator, I am looking foward to translate as a freelancer. I have experience translating informatics, trade, social sciences, movie subtitles and general language texts, and would be happy to consider any offer.
Best regards,

Mademoiselle Su... C...


vignette pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)

Offreur d'emploi : Commandez ce CV en ligne.
Chercheur d'emploi : présentez votre cv gratuitement ici

Les derniers cv




Chercheur d'emploi : vous aussi donnez de la visibilité à votre candidature

Informez votre réseau

logo_Facebook logo_Twitter logo Google+
v7.2 - *Ayez le réflexe enligne© marque déposée 2018